|
Vaig
nàixer a Agrigento, Sicília, una de les ciutats
més destacades de la Magna Grècia durant la seua
edat d'or.
En el període d'institut, al voltant
dels 16 anys, entre a formar part d'un grup folklòric
sicilià amb el qual comence a viatjar per tot el
Món.
És a partir d'aleshores que descobrisc com
de necessari és el coneixement de llengües estrangeres,
és a dir, com de necessària és la COMUNICACIÓ, per
la qual cosa, en entrar a la universitat, opte per
la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, en
l'especialitat d'Anglés i Espanyol.
Alterne el període
universitari amb llargues temporades en altres països
(Anglaterra, Alemanya, França, Espanya...) fins
que em llicencie.
En els huitanta, en un dels meus
viatges per a millorar el meu coneixement del castellà,
passe una temporada a València, ciutat que em captiva
pel seu eufòric temperament mediterrani i la seua
oferta cultural.
En acabar els meus estudis universitaris
i entrar en el món laboral, decidisc de tornar a
Espanya i instal•lar-me ací. Comence col•laborant
com a traductor amb el Departament de Restauració
de la Facultat de Belles Arts de la Universitat
Politècnica de València, durant més de dos anys,
fins que entre a formar part del professorat del
Centre Giacomo Leopardi, Escola de Llengua i Cultura
Italianes.
Ací vaig passar deu anys, però encara
que l'ensenyament de la meua llengua m'agrada i
alterne eixa activitat amb la traducció esporàdica,
decidisc que el que vull és dedicar tot el meu temps
a allò que realment m'agrada, la traducció i la
interpretació, per la qual cosa em llance a la meravellosa
aventura del traductor freelance, on seguisc, i
on vull quedar-me.
Per tant, entre uns períodes
i altres, porte més de vint anys dedicat a ajudar
a persones que no parlen la mateixa llengua a COMUNICAR-SE,
tenint com a clients organitzacions i empreses tan
diverses com la Fira de Mostres de València, el
departament de Protecció Civil italià, la Facultat
d'Arquitectura de Florència, la Facultat de Filosofia
de València, el vicerectorat de la Universitat Politècnica
de València, grups de treball de Projectes Transnacionals
de la Unió Europea, estudis de gravació, editorials,
historiadors i, per suposat, múltiples agències
de traducció de diversos països.
|