|
La traduzione è un lavoro delicato e affascinante che, tuttavia, richiede competenza e professionalità, affidabilità, qualità, puntualità nella consegna e prezzi accessibili.
La mia priorità nell’eseguire una buona traduzione non è soltanto un'ottima conoscenza delle due lingue, condizione indispensabile, ma non sufficiente, ma individuare lo specifico del testo e trasmettere nella lingua di arrivo gli stessi concetti e messaggi del testo originale, rispettando gli aspetti linguistici e culturali.
L'obiettivo finale è quello di fornire una traduzione completa e coerente, adeguata alle esigenze del cliente. La traduzione non è una produzione in serie ma un lavoro artigianale fatto da un orafo delle parole. Una traduzione accurata prevede una serie di operazioni che consistono in:
ANALISI DEL TESTO DA TRADURRE
- Analisi dello stile e del registro, analisi terminologica e ricerca di equivalenti nell'altra lingua.
RIELABORAZIONE DEL TESTO
- Stesura del testo nella lingua di arrivo di modo che sia lineare e coerente.
CONTROLLO DELLA QUALITÀ
- Controllo della fluidità del testo, della terminologia utilizzata, della sintassi e della grammatica, dell'impaginazione, dell'integrità e dell'ortografia.
In tal modo la traduzione verrà esaminata attentamente in tutti i suoi punti e il cliente riceverà così un servizio completo, puntuale e di alta qualità.
|