|
Sono nato ad Agrigento, Sicilia, una delle città più rinomate della Magna Grecia durante la sua età d’oro.
Nel periodo liceale, ai 16 anni circa, entro a far parte di un gruppo folcloristico siciliano con il quale comincio a viaggiare in giro per il mondo.
È in questo momento che scopro l’importanza delle lingue straniere, vale a dire quanto sia necessaria la COMUNICAZIONE, cosicché, al momento di decidere quali studi universitari intraprendere, scelgo di iscrivermi alla Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, inglese e spagnolo come lingue di specializzazione.
Nel periodo universitario alterno lunghi soggiorni in altri Paesi (Inghilterra, Germania, Francia, Spagna...) fino al conseguimento della laurea.
Negli anni 80, in uno dei miei viaggi per il miglioramento della conoscenza dello spagnolo, trascorro un periodo a Valencia, città che mi attrae moltissimo per il suo euforico temperamento mediterraneo e per l'offerta culturale.
Finiti gli studi universitari, nel tentativo di entrare nel mondo del lavoro, decido di tornare in Spagna dove mi stabilisco. Comincio a collaborare come traduttore freelance presso il dipartimento di Restauro della Facoltà di Belle Arti del Politecnico di Valencia, quindi, 2 anni dopo, ho l’opportunità di entrare a fare parte del gruppo docente del Centro Giacomo Leopardi, Scuola di Lingua e Cultura Italiana.
Mi dedico all’insegnamento della mia lingua per oltre 10 anni e alterno detta attività con sporadiche traduzioni. Malgrado l’insegnamento e il contatto con i discenti mi affascini moltissimo, decido di voler dedicare tutto il mio tempo all'attività che mi piace più di ogni altra cosa, la traduzione e l’interpretazione, cosicché mi avvio verso la meravigliosa avventura del traduttore freelance, un’attività che svolgo e continuerò a svolgere.
Insomma, sono più di vent’anni che mi dedico a mettere in COMUNICAZIONE persone che non parlano la stessa lingua. Fra i miei principali clienti ci sono organizzazioni e compagnie di diversa natura fra cui la Feria de Muestras de Valencia (Fiera Campionaria di Valencia), il dipartimento di Protezione Civile Italiano, la Facoltà di Architettura di Firenze, la Facoltà di Filosofia di Valencia, il Vicerettorato del Politecnico di Valencia, gruppi di lavoro dei Progetti Trasnazionali dell’Unione Europea, studi di registrazione, case editrici, storici e, ovviamente, diverse agenzie di traduzione di parecchi paesi.
|